梵语 asta vibhaktayah,巴利语 attha vibhattī。乃指梵语中名词、代名词与形容词语尾之八种变化。又作八转、八声、八例。即:(一)体格(梵 nirde?e),又作体声、泛说声。今称主格。“……是”之意。(二)业格(梵 upadesane),又作所作业声、用格。今称受格。“把……”之意。(三)具格(梵 kartrkarane),又作能作具声。或称作格。“依……”意。(四)为格(梵 sāmpradānike),又作所为声。或称与格。“为……”之意。(五)从格(梵 apādāne),又作所因声。或称夺格。“从……”之意。(六)属格(梵 svāmivacane)。今称所有格。“……的”之意。(七)于格(梵 sajnidhānārthe),又作所依声。或称依格。“于……”之意。(八)呼格(梵 āmantrane),又作呼召声。“……啊”之意。除呼格之七声,称七例句、七例、七言论句。若以上名词语尾之格例变化,称作苏漫多声。苏漫多为梵语 subanta 之音译,又作苏盘多,即语尾有 su 之意。动词之活用变化,称为底彦多声,恰与苏漫多声相反。底彦多为梵语 tivanta 之音译,又作丁岸哆,即字尾有 ti 之意。动词分为自言与为他言两种,各有一人称、二人称、三人称之别,并各个活用单数、双数、复数三变化,共成为二个九转声,合而为十八转声(十八转、二九韵)。[瑜伽师地论卷二、华严经探玄记卷三、南海寄归内法传卷四西方学法] p315
上篇:八藏 下篇:八识